La question consiste ici à se demander comment expliquer que nous ne parvenions pas pendant des heures voire des jours dans le pire des cas, à nous débarrasser de certains titres ou mélodies.

为什么有些歌曲或旋律,能在数小时甚至几天内,在我们的大脑中盘旋回荡、挥之不去?

On surnomme ce type d’un air obsédant, “ver d’oreille”. C’est tout dire. Il est susceptible de toucher 97 à 99 % de la population, les femmes et les musiciens étant les plus concernés.

这种音乐在脑中?#27426;?#37325;复的现象被称为“耳虫”,这个词可谓一语中的。可能有97%到99%的人都有过这种经历,女性与音乐家尤其如此。

Précisons tout de suite que nous ne savons pas expliquer ce phénomène à 100% ce phénomène. Mais de nombreuses études scientifiques ont mis en lumière deux causes principales.

我们现在还不能完全解释这种现象的成因,但经过多项科学研究,已?#39029;?#20102;两项重要原因。

Premier élément, la mémoire musicale se distingue de la mémoire verbale par le fait qu’elle est plus solide. Elle fait en effet fonctionner non seulement l’hémisphère gauche du cerveau mais aussi le droit. La musique est ainsi enregistrée par les deux hémisphères, puis stockée dans les deux lobes temporaux. Elle reste donc en tête, au sens propre, de fa?on plus marquée.

首先,人脑对音乐的记忆比对语言的记忆更加牢固。事实上,音乐不仅会影响人的左脑,还会影响人的右脑。这样音乐就被两个半脑记录了下来,而后储存在了颞叶(大脑中与语言有关的区域)之中。由此,音乐被深刻地印在了大脑中。

Deuxième élément, le pouvoir évocateur. Si une chanson éqoque un évènement de notre vie, ou est écoutée à un moment où vous vivez plus intensément d’une manière ou d’une autre, alors votre cerveau procède à une association dont il est difficile de se débarrasser. S’en suit une démangeaison musicale dès que la situation se représente. Ceci explique pourquoi par exemple les titres que nous entendons en été, en terrasse au bord de la plage nous reviennent des années après. Ils sont ainsi associés à des situations que nous pouvons être amenés à revivre tous les ans. Et nous reviennent plus facilement. D’autant plus facilement que le titre est simple et répétitif.

第二个因素是联想能力。如果一首歌能让你想起人生中的一件事,或者听到这首歌的时候生活处于某种比较激烈的状态,大脑就会产生一种难以切断的联系。联系一出现,便会?#37322;?#20877;次听到这首歌。这就解释了,为什么多年以后,我们还能回想起夏天在沙滩边听到的歌曲。歌曲由此与一些我们每年都会重温的场景产生了联系,因此记住旋律变得更加简单。若歌曲旋律简单、重复性高的话,回想起来就更容易了。

Voila ce que l’on sait aujourd’hui sur l’origine de ces airs entêtants. C’est assez maigre me direz-vous ! Comment s’en débarasser ? Une équipe anglaise s’est penché sur la question. Ces chercheurs affirment que la meilleure manière de s’y prendre est de résoudre des exercices mentaux difficiles, par exemple des anagrammes. Mais pas trop difficiles, sinon votre cerveau préferera abandonner cette tache et se rappeler le refrain. Pour la petite histoire les anagrammes de mots de cinq lettres semblent donner les meilleurs résultats. La clef vous l’avez compris est de donner à votre cerveau un défi, à sa portée, car à partir du moment où vos fonctions cognitives sont engagées, cela limite la capacité des chansons à mobiliser votre neurones.

以上就是我们现在对旋律在脑中回放现象成因的了解。你可能会觉得这样的了解太过浅薄了!那么,怎样摆脱这些旋律呢?一个英国科研团队研究了这个问题。研究员们表示,最好的方法是动手做较难的智力游戏,例如易?#36824;?#35789;(将一个词的字母重新排?#26657;?#26500;造出新的词)。但题目不要太难,否则大脑会倾向于放弃做题,再次重复脑中的曲调。做易?#36824;?#35789;游戏时,五个字母的单词效果最好。关键在于,给自己的大脑一个力所能及的挑战。一旦大脑开?#21152;?#29992;?#29616;?#21151;能,歌曲对神经元的影响力就会受到影响。