本文转载自“沪江法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→

Un clou chasse l’autre

字面意思:钉子一个?#24188;?#19968;个钉着

真正意思:生活在继续

En tout pays, il y a une lieue de mauvais chemin

字面意思:所有国家都有不好走的路

真正意思:平路上总有颠簸

Il faut casser le noyau pour avoir l’amande

字面意思: 要吃杏仁就得把壳敲碎

真正意思:一分耕耘一分收获

Il ne faut jamais dire ? Fontaine, je ne boirai pas de ton eau! ?

字面意思:永远别说:“Fountain,我永远不会喝你的水!”

真正意思:永远别说永远

Quand le vin est tiré, il faut le boire

字面意思:开了?#40644;?#32418;酒,就得把它喝完

真正意思:走?#35828;?#19968;步,就无法回头了

Petit a petit, l’oiseau fait son nid

字面意思:一小步?#24188;?#19968;小步,小鸟建成她的巢

真正意思:?跛鳖千里

Bien faire et laisser dire

字面意思?#27721;?#22909;做事,让别人去说吧

真正意思:做好自己的事,别理会别人的评论

Quand on veut, on peut

字面意思:当一个人真的想要的时候,他就能做到

真正意思:有志者,事竟成

Après la pluie le beau temps

字面意思:风雨后,会有好天气

真正意思:阳光总在风雨后