Vous avez déjà eu un coup de foudre pour un inconnu ? Ou au contraire vos relations ont toujours démarré par une complicité amicale ? Pascal de Sutter, docteur en psychologie qui fait partie des experts de l'émission Mariés au premier regard sur M6, nous a donné les sympt?mes du coup de foudre et son explication scientifique.

你曾对陌生人一见钟情过吗?还是你的恋情往往是由友情过渡而来?Pascal de Sutter,心理学博士,M6频道《见第一面就结婚了》节目中专家团队成员。他将向我们介绍一见钟情的种种表现以及背后的科学原理。

Comment fonctionne un coup de foudre ?

一见钟情的原理是什么?

Le coup de foudre existe-t-il vraiment ? Pascal de Sutter est formel : oui ! Il explique : "Sur le plan scientifique et rationnel, c'est une reconnaissance : on reconna?t inconsciemment des caractéristiques chez l'autre qui nous ont marqués. Par exemple si vous flashez sur un homme qui est roux, c'est peut-être parce que votre ma?tre d'école primaire était roux et que vous l'aimiez beaucoup : il vous a marqué ou impressionné... C'est une des explications".

一见钟情真得存在吗?Pascal de Sutter正式回答:存在!他解释说:“在科学与理性层面,这是一种识别现象:一方无意识地识别出了另一方身上的某些曾给他留下深刻印象的特点。例如,你对一个红发男子一见倾心,可能是因为你很喜欢的小学老师是红发,他的红发给你留下了深刻印象······这是一见钟情的一种解释。”

Les signes d'un coup de foudre

一见钟情的表现

Quels sont les sympt?mes du coup de foudre ? Un coup de foudre doit avant tout être réciproque. Pascal de Sutter explique : "L'un des signes qui prouve que vous vivez un coup de foudre c'est que l'autre personne vous montre de l’intérêt. Ce signal flatte l'égo, on se sent beau dans le regard de l'autre, et on a une attirance encore plus grande pour la personne".

一见钟情?#24515;?#20123;表现?首先,一见钟情应当是相互的。Pascal de Sutter解释:“一见钟情的征兆之一就是另一方也对你表示出了兴趣。这一征兆会使你显得比平时更好看,让你感觉在对方的眼中你很英俊或美丽,很有吸引力。”

Mais si le coup de foudre s'explique scientifiquement, il ne faut pas trop l’intellectualiser. Au contraire. Le docteur en psychologie recommande d'écouter son instinct pour ne pas tomber dans les pièges du coups de foudre et approcher une personne toxique : "Ecoutez votre intuition. C’est ce qu’Antonio Damasio, un grand expert en neurosciences, appelait les marqueurs somatiques. C’est à dire les choses qu’on ressent dans son corps, dans son ventre, dans sa poitrine qui indiquent ce que notre inconscient sent".

虽然一见钟情可以用科学解释,但还是不要过于理性地分析它。相反,Pascal de Sutter建议,如果不想落入一见钟情的陷阱,所遇非人,最好还是顺?#24188;?#24049;的本能:“跟着直觉走。神经系统科学的专家Antonio Damasio将?#39034;?#20026;身体记忆,即我们的肚?#21360;?#33016;口等身体?#35838;?#26080;意识地感受到的东西。”

Ecoutez tous ces petits signes, même si la personne semble objectivement parfaite à tous points de vue : vous sentirez intrinsèquement si la personne en face de vous vous correspond, ou vous cache sa véritable personnalité.

?#35789;?#20320;觉得对方看上去完美无缺,也要仔细观察所有的细节:借此你可以发现,对方是真得适合你还是隐藏了真实的自己。

Un coup de foudre peut-il se transformer en amour ?

一见钟情能转化为爱情吗?

Sachez avant tout qu'un coup de foudre n'est pas un facteur de durabilité... au contraire. Malheureusement, on a tendance à s'enflammer très vite lors de coups de coeur mais le soufflé retombe aussi vite. Ce sont souvent les relations qui se construisent pas à pas, avec le temps, qui ont le plus de chances de fonctionner sur le long terme.

首先,要知道,一见钟情并非维持爱情天长地久的一个必要因素,恰恰相反,来得快的爱情去得也快。而随着时间推移一步步构建而成的爱情反而可能?#20013;?#24471;更久。

Pour Pascal de Sutter, la différence entre un coup de foudre et un amour profond est marquée par deux facteurs : la durée et la réciprocité. Il explique : "On peut vraiment parler de sentiments amoureux à partir du moment où on a appris à conna?tre la personne et qu'on a compris qu'elle nous convenait. Autre message important, pour moi un amour qui n’est pas réciproque ce n’est pas de l’amour. C’est peut-être du désir, c’est peut-être de l’attirance mais ce n’est pas de l’amour."

Pascal de Sutter觉得,一见钟情与深沉的爱情间有两个不同之处:持久性与相互性。他解释:“我们只有在了解了一个人并认为他适合自?#27721;螅?#25165;能真正开始谈论爱情。还有一点很重要,在我看来,剃头担子一头热的爱情不是爱情。它可能是欲望,是吸引力,但不是爱情。”

Et enfin si toutes ces explications vous ont donné envie de vivre un coup de foudre, sachez que la meilleure fa?on d'en vivre un c'est lors d'émotions fortes. Que vous viviez un moment particulièrement difficile ou une période de joie intense, vous avez toutes les chances d'avoir un énorme coup de c?ur pour quelqu'un... ouvrez l’?il !

最后,要是上述解释让你非常想要经历一次一见钟情,那么,最好的时机就是情感剧?#20063;?#21160;期。要是有段时间你过得极其艰辛或非常愉快,都可能有机会来一次轰轰烈烈的一见钟情······睁开眼找找?#31383;桑?/div>